Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

トリコロル・パリ : パリとフランスの旅行・観光情報 | September 17, 2019

Scroll to top

Top

フランスゴログ

No Comments

午年(うまどし)


Année du Cheval アネ デュ シュヴァル
Année du 動物名(男性名詞のとき) アネ デュ
Année de la 動物名(女性名詞のとき) アネ ドゥ ラ


午年(うまどし)


Je suis né(e) l’année du cheval.
ジュ スュイ ネ ラネ デュ シュヴァル
私は午年生まれです。





十二支はフランスでも比較的よく知られていて、自分は何年生まれだ、と認識しているフランス人も案外多いので驚きます。ただし、フランス人にとって、この伝統は中国のもの。実際、起源は中国なので仕方ないのですが、日本との違いは一年の始まりが毎年1月末~2月初めにあたる旧正月(春節)だということです。 つまり、日本で1月生まれの寅年さんは、この国では丑年さん扱いに。何年生まれ、と言っていいのかちょっぴり迷うところです。十二支の呼び名、フランス語版は次のとおり。

子 Année du Rat アネ デュ ラ
丑 Année du Boeuf アネ デュ ブフ
寅 Année du Tigre アネ デュ ティーグル
卯 Année du Lapin アネ デュ ラパン
辰 Année du Dragon アネ デュ ドラゴン
巳 Année du Serpent アネ デュ セルポン
午 Année du Cheval アネ デュ シュヴァル
未 Année de la Chèvre アネ ドゥ ラ シェーヴル
申 Année du Singe アネ デュ サンジュ
酉 Année du Coq アネ デュ コック
戌 Année du Chien アネ デュ シアン
亥 Année du Cochon アネ デュ コション

私たち日本人が間違えやすいのが「ひつじ年」と「いのしし年」。フランスでは「Mouton=ひつじ」ではなく「Chèvre=ヤギ」を、「Sanglier=いのしし」ではなく「Cochon=豚」を用います。

※日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)