〈フランスゴログ〉仕方ないね

|FRANÇAIS| Tant pis. タンピ

|JAPONAIS| 仕方ないね。

|EXEMPLE| 
A:Tu peux venir chez moi demain soir ?
チュ プ ヴニー シェ モア ドゥマン ソワー?
明日の夜うちに来られる?
B:Non, je peux pas… Désolé.
ノン ジュ プ パ・・・デゾレ。
ごめん、行けないわ。
A:Bon, tant pis.
ボン、タンピ。
そっか、仕方ないね。



|DÉFINITION| 
「仕方ない、残念だ」という意味のこの言い回しもいろんな場面で使えます。 この記事を書くために調べたところ、「pis」は「mal=悪い」の比較級で、「もっと悪い」という意味だということを初めて知りました。でもこれは古いフランス語だそうで、現代のフランスで「pis」だけで使われることはありません。文法的なことは気にせず、「Tant pis」ひと続きで覚えてしまいましょう。

No Comments Yet

Comments are closed