Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

トリコロル・パリ : パリとフランスの旅行・観光情報 | November 19, 2017

Scroll to top

Top

フランスゴログ

No Comments

すみません!


S’il vous plaît ! シル ヴ プレ!


(呼びかけるときの)すみません!


カフェでウェイターに向かって
A: S’il vous plaît, Monsieur ! すみません、ムッシュー!
B: J’arrive ! 今行きます!


フランス語を学んだことのない人も知っているほどメジャーな「シル ヴ プレ」をわざわざ取り上げる理由、それは、案外いろんな使い道があるからなんですね。旅行者にとって一番便利なのが、ウェイターさんや店員さんに呼びかけるとき。日本語に訳すと「すみません」になるせいか、ついつい「Excusez-moi エクスキュゼ モワ」を使いがちですが、フランス語で「Excusez-moi」と言うと本当に「ごめんなさい」と謝っている雰囲気になってしまいます。ここは軽く「シル ヴ プレ」と言うのが正解。カフェやレストランはテーブルでの支払いが基本なので、急いでいるときにウェイターさんが来ないとちょっとイライラすることも。そんなときはにこやかに、でもはっきり「シル ヴ プレ」と声をかけてみましょう。

※日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)